Василий Сергеев (vasily_sergeev) wrote,
Василий Сергеев
vasily_sergeev

Без заголовка

Автор - Dmitry_Shvarts. Это цитата этого сообщения
Супер шлягер ХХвека «Все хорошо прекрасная маркиза...»

Одной из самых популярных юмористических песенок в Советском Союзе середины прошлого века являлся шлягер «Все хорошо прекрасная маркиза» в исполнении несравненного Леонида Утесова. При этом никто из литературных критиков не мог сказать точно, кто на самом деле сочинил стихи к популярному музыкальному хиту, а также кем была в реальной жизни та самая несчастная маркиза. Установить это стало возможным лишь много лет спустя.


В нашей стране легкомысленная песенка «Все хорошо прекрасная маркиза» появилась в 1937 году благодаря Леониду Осиповичу Утесову, который исполнил ее в джазовом стиле дуэтом со своей очаровательной дочерью Эдит. Тем не менее, выдающийся певец не являлся ни автором сюжета, ни стихов к исполняемой им популярной песне. Фактически он ее «позаимствовал» у известного европейского певца Поля Мизраки исполнившего в 1935 году во Франции якобы сочиненную им песенку «Все хорошо, госпожа маркиза». Однако француз также не был автором сюжета быстро ставшей популярной по всей Европе композиции. Дело в том, что Мирзаки просто творчески доработал историю из сборника «Учительская книга клирика», составленного в 1115 году испанским писателем Педро Альфонсо на основе сказок разных народов. В основу книги легли народные произведения арабских, персидских и индийских народных эпосов. В частности в сборник попала история слуги, который, не желая огорчать своего хозяина, дозировано выдает ему плохие новости о смерти собаки, мула, служанки, членов хозяйской семьи и пожара в доме.



В СССР первым услышал французский хит вовсе не Леонид Утесов, а популярный советский поэт Александр Безыменский с которого М.А. Булгаков списал образ поэта Ивана Бездомного в романе «Мастер и Маргарита». Именно Александр Безыменский, заинтересовавшись необычным сюжетом веселой французской песенки слегка переработав, перевел ее на русский язык, а затем показал Леониду Утесову. Певцу настолько понравилась песня, что он включил ее в свою концертную программу «Песни моей Родины», хотя ни к России, ни к СССР, французский хит не имел ровно никакого отношения. Тем не менее, став необычайно популярной, песня «Все хорошо прекрасная маркиза» заинтересовала историков музыки, которые попытались найти первоисточник сюжета и по возможности выяснить, кем в реальной жизни являлась та самая несчастная маркиза.

Во время изучения возможных первоисточников популярной песенки исследователи неожиданно обнаружили в литературных архивах балладу известного в дореволюционной России поэта-сатирика Дмитрия Минаева под названием «На борзом коне воевода скакал». Текст стихотворного произведения изданного в 1868 году до боли напоминал приключение слуги и его госпожи маркизы, от которой настоятельно скрывали плохие новости. В балладе Дмитрия Минаева из военного похода на родину возвращался воевода, который три года не был дома. Чтобы предупредить домочадцев о своем скором приезде воевода послал вперед ординарца. Вернувшись к хозяину, слуга доложил воеводе о несчастиях, произошедших за время отсутствия. При этом разговор проходил по сценарию известному современному читателю как разговор маркизы со своим слугой. Казалось бы, вот он прототип маркизы, который неожиданно оказался русским воеводой. Но, нет.

На борзом коне воевода скакал
Домой с своим верным слугою,
Он три года ровно детей не видал,
Расстался с женой дорогою...

Слугу надо послать вскачь вперёд, чтобы чуть раньше узнать новости. Лучше б не посылал:

«...Всё в усадьбе исправно, —
Слуга отвечает, — лишь только издох
Любимый ваш сокол недавно...»

Остальное страшно даже представить:

«...Что слышу? Скажи мне, мой терем спалён,
Мой терем, где рос я, женился?
Но как то случилось?» — «Да в день похорон
В усадьбе пожар приключился...»

Так вот он, первоисточник «Маркизы»? Нет, давайте копнём поглубже. Дмитрий Минаев был известен не только как автор собственных произведений, но и как переводчик стихов Мольера, Байрона и других. А в 30-40-х годах XIX века в Австрии творил поэт А. Грюн.

Среди прочего творчества у него имелась баллада «Известие», начинающаяся с того, что к графу приходит слуга и сообщает: издох любимый песик. Граф в огорчении восклицает:

«Не может быть! Совсем щенок!
Он что, внезапно занемог?»
«Его копытом вдарил с маху
Ваш верный конь, поддавшись страху»...

И после этих слов слуга сразу же добавляет бодрое «но, в общем, ничего плохого». Затем, правда, идёт неожиданное перечисление: и графский сын выбросился из окна, и жена умерла, не выдержав такого потрясения, и...

«... дом сгорел дотла,
там только пепел и зола...».

То есть — всё, как у французской маркизы. Но и эти источники не являются истиной в последней инстанции. Правда, на первоначальном этапе развития сюжета маркиза бесследно исчезает. Словом, впервые история о плохих вестях и смерти домашнего любимца появляется в начале XII века.

Примерно в 1115 году испанский богослов, астроном и переводчик Педро Альфонсо развлёкся подготовкой сборника занимательных историй на латыни «Учительная книга клирика». Немудрёные сюжеты для книги составитель позаимствовал из арабской, персидской и индийской литературы. Сборник, что называется, немедленно стал настоящим бестселлером и пошёл в народ. Средневековая Европа быстро перевела эти анекдоты на французский, испанский, английский и немецкие языки. В 27-й главе этой книги рассказывается история о чёрном слуге Маймунде:

Хозяин возвращался с рынка, весьма довольный хорошей выручкой, и увидел, что навстречу ему идет Маймунд. Опасаясь, что тот, как обычно, хочет сообщить плохие вести, хозяин предупредил:
— Осторожно, Маймунд, не подходи ко мне с плохими вестями!
Слуга ответил:
— Плохих вестей нет, ваша милость, если не считать смерти нашей собаки Биспеллы.
— Отчего же она умерла?
— Наш мул испугался, сорвался с привязи, побежал и затоптал бедняжку копытами.
— А что случилось с мулом?
— Упал в колодец и сдох.
— Чего же он испугался?
— Ваш сын свалился с балкона и разбился насмерть. Это и напугало мула.
— А моя жена? Что с ней?
— Умерла с горя, потеряв сына.
— Кто же смотрит за домом?
— Никто, ведь теперь это груда пепла — и дом и всё, что в нём было.
— Отчего же случился пожар?
— В ту самую ночь, когда ваша супруга скончалась, служанка забыла погасить поминальную свечу, и пожар охватил весь дом.
— Где же служанка?
— Она стала тушить пожар, балка свалилась ей на голову и убила её.

Вот оказывается, откуда «ноги растут» у маркизы.

Откуда в СССР в 1935 году взялась «маркиза». История песни Утесов, история, маркиза, песня

________________________________________________
Материал подготовлен на основе информации открытых источников

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru





lytrumsalicaria

исполнил ее в джазовом стиле дуэтом со своей очаровательной дочерью Эдит

Эпиграмма тех лет:

Утесов, вольный сын эфира,
И внучка оного эфира,
Эдит, утесовская дочь.
Терзают слух и день и ночь.
Subscribe
promo vasily_sergeev march 3, 2013 13:30 149
Buy for 100 tokens
В журнале формируются СОДЕРЖАНИЯ: указатели на то, как перейти к соответствующим ресурсам. Поисковикам, библиотекам, новостным агентствам, картинным галереям, блоггерам - путешественникам... Ну, типа оглавления рунета - таким я вижу свой журнал. Текущего оглавления. Или текущего содержания…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments